結局、縁のない地方のとらえ方なんて、こんなものでしょう。
もっとぶっちゃけて言うと、地図上どこにあるかなんて、どーでもいいことです。
飛行機や電車に乗れば、目的地まで連れてってくれますから。
私にとって、仕事、趣味、
とりわけコミュニケーション(パソコン通信)の道具として
一時期なくてはならないものでした。
長い間慣れ親しんだものが、また一つひっそりと消えていきます。
※ 写真をクリックすると拡大表示されます
設営風景、東4ホール
Many tables and chairs are put in order.
事務局から運び込まれた備品の一部、
年6日使われるとき以外は倉庫で眠っている
Comiket committee has many equipments, in order to use for six days in one year.
レンタルされたテント
Many tents are borrowed.
大量の立て看板
Many guidance signboards is prepared.
左奥に脚立とゴザ、右に冷蔵庫が見える
Stepladders, mats, refrigerators, many equipments are borrowed for Comiket.
自転車の群れ、左手前は毛布
The bicycles for the staff moving and the blankets for first-aid are borrowed.
大量のホワイトボード
The whiteboards used for meeting are borrowed.
夥しい数のコーンとコーンバー
A lot of corns and the cornbars which are used for crowd control are borrowed.
郵政公社のトラックが到着
A track of a post office comes.
積み荷はゆうパックの箱、10個入り×150ケースで1,500箱
1,500 boxes for a mail parcel are carried.
公共担当の詰め所に運び込まれた飲み物、
1・2日目が寒かったので、後に大量に余ることになる
The drink for staff remains in large numbers for cool weather.
東4ホールのようかんの先頭
Many people have lined up at the passage in front of a shutter.
都バスのマスコットみんくるちゃん
Minkuru-chan, the mascot of Tokyo prefectural bus is sold.
スタッフに支給される昼食、
万一の食中毒被害による準備会の機能停止を防ぐため
複数の業者から納品される
Many lunch for staff is purchased from two or more companies,
in order to prevent the hindrance of the management by food poisoning.
人の導線のないところは難民キャンプと化す
Many people avoid a passage and sits on a floor.
東2・5ホール間のガレリア、狭いところは混雑する
Many people pass through garelier between east 2 hall and east 5 hall.
スタッフ控室から見た東4ホール、内周はさほど人が多くない
East 4 hall seen from the staff's waiting room.
西1・2ホール間のアトリウム、中央で蛇行しているのは4階へ上がるエスカレーター待ちの列
The atrium between west 1 hall and west 2 hall has the procession which waits for escalator.
アトリウムへ降りるエスカレーターを先頭にエントランス方向へ延びる渋滞
Many people who waits for the escalator to atrium.
ガレリアから見た東2ホール
East 2 hall which is crowded with many people.
スタッフ控室から見た東2ホール
East 2 hall which is crowded with many people.
東6ホールから東4ホール方向を望む、
湿度が高く、霞んで見える
East 4 hall seen from east 6 hall, has grown dim since it is humid.
雨のためペリカンの受付は屋内に移動した、
1時間待ちの長い列
The taking over of the parcel delivery service moves indoors for rain,
and they are kept waiting 1 hour or more.
ノーコメント(笑)
Mr.PIPO, the mascot of the Metropolitan Police Department, also does his best today.
TWR国際展示場駅前、改札を待ち合わせの人が取り囲んでいる
Many people of waiting has surrounded the entrance of TWR line KokusaiTenjijouMae station.
やぐら橋の上からパナソニックセンター方向を望む、
画面中央から向こうは開場を待つ一般参加者、
その手前を歩いているのはサークル参加者
Many people wait for opening (above the center of a photo),
some people who is circle participants walk to each hall.
アスキーアート
A funny picture made by staff, there is a cat waiting for breakfast.
弁当係の表札
A doorplate of food supply section.
救護室の表札
A doorplate of firstaid section.
インフォメーションで売られているビッグサイト君
BigSight-kun, the mascot of Tokyo BigSight exhibition hall is sold.
ガレリア2階のゴキブリホイホイ入り口付近、遠くに会議棟が霞んで見える
BigSight conference tower is visible from the junction part of garelier and bridge.
TWR国際展示場駅前、早朝は降っていなかったんだけどね
Front of TWR line KokusaiTenjijouMae station, it stops raining.
昨日と同じ場所から撮影、サークル参加者の表情も心なしか軽い
Taking a picture in the same position as yesterday, it stops raining and they feel relieved.
東5ホール、ようかんを外へ誘導中
Many people in front of a shutter are guided outside.
東6ホールから東4ホール方向を望む、
外はまた雨が降り出した
East 4 hall seen from east 6 hall, It starts to rain again.
東5ホール入口付近のポスター、きっと競争率高かったでしょう(笑)
A doorplate of east 4・5・6 area headquarters.
最終日の夕方に開かれる反省会
A reflection meeting is held on the evening of the last day.